ABOUT GTA
source:http://features.cgsociety.org/story_custom.php?story_id=4499
Grand Theft Auto series art director Aaron Garbut talks to Eurogamer’s Tom Bramwell about GTA IV's development.
俠盜獵車手系列藝術導演亞倫Garbut會談Eurogamer的湯姆布拉姆韋爾對多倫多四的發展。
When Rockstar makes a new Grand Theft Auto game, what is the very first thing that happens, and how significant are those early decisions in terms of the game's overall
當Rockstar作出新的俠盜遊戲,什麼是第一件事的發生,以及如何在這些早期的重大決定,在遊
戲方面的整體藝術的發展方向?
Firstly we just start collecting ideas. Locations, technology, gameplay, missions, basically everything and anything we want to include or do. We think about what we are trying to achieve in basic terms, we spend a bit of time sorting and discarding some of the initial ideas. Then we just start...
首先,我們剛剛開始收集意見。地點,技術,遊戲,任務,基本上一切,不過我們要包含或做。我們想一想,我們正在努力實現基本條件,我們花了一點時間排序,拋棄一些初步設想。然後我們就開始...
In terms of the art department, the character artists will start playing about with concepts, trying various main characters in the game, playing about with pushing the style a little, basically experimenting. The vehicle department will begin a first pass of every vehicle, the environment artists will lay out a road network and once we've all driven around on it for a bit will block in each city block roughly so we can start to see the skyline. The intention is that as soon as possible we have a very, very rough version of the game and then we begin to refine it. Like every other aspect of the game the artistic direction grows organically, we try stuff and things that work pull us in their direction and things that don't are changed.
在藝術方面的部門,性格藝術家們將開始播放有關的概念,嘗試了各種主要角色在遊戲中,玩,與推風格不一樣,基本實驗。在車輛管理部門將開始第一階段的每部車輛,環境藝術家將制定的公路網,一旦我們都圍繞它推動了位將在每塊大約街區,所以我們可以開始看到地平線。我們的目的是,盡快我們有一個非常,非常粗糙版的遊戲,然後我們開始改進。像其他方面的遊戲藝術方向有機地增長,我們嘗試的東西,有些事物,力圖使我們的工作方向,在事情沒有發生變化。
At what stage do the characters take on form, and do they change significantly over the course of development? What impacts that?
什麼階段的特點採取的形式,他們改變了顯著的發展方向?有什麼影響呢?
Right at the start the ambient characters are blocked in, there is a first pass that gives us an initial version of them and as the style tightens and the artists become more confident with the tools we go over them again and again and tighten them up, add varieties and consistency. The main characters all wait for the script. We work from some initial biographies while the script is still in its early stages and then again push these further when the script evolves.
在一開始周圍的字符受阻,有一個第一階段,讓我們的最初版本,其中並作為作風收緊和藝術家更加自信的工具,我們去了他們一次又一次,加強他們,增加品種和一致性。劇中主角的所有等待的腳本。我們工作的一些初步的傳記,而劇本仍處於早期階段,然後再進一步推動這些腳本時的演進。
0 意見:
張貼留言