在亞洲SIGGRAPH委員會決定推出新的武裝年度會議,而可以學到很多圖形化的資訊。在未來的亞洲,ACM圖形化更是學習有關如何與亞洲社區發展。對於SIGGRAPH這方面是很好的盛事,因為對一個國際會議,它將使自己更加國際化。Masa Inakage,一位Keio大學院長及教授提到,研究於圖形化的媒體方面設計。
When the SIGGRAPH Committee decided to launch the new arm of the annual conference in Asia, SIGGRAPH learned a lot. In coming to Asia, ACM SIGGRAPH is learning more and more about how to communicate with the Asian community. "This is really good for SIGGRAPH because as an international conference, it will make itself even more international," says Masa Inakage, a Dean and Professor in the Graduate School of Media Design at Keio University.
在藝術創意方向,日本的技術一直是朝向進步和試驗的嶄新思想,設計出新的商業模式。2009年不僅是對CG,而且還整合了數字媒體和數位內容,與亞洲的SIGGRAPH結合後,圖形化在數位媒體方向會有尖端新的方向。作為在最前線的領域,2009年亞洲SIGGRAPH意味著有一個大的創新浪潮來到日本。
The Wave of InnovationJapan is always advancing technology and experimenting with new ideas in creative arts, design and new business models. SIGGRAPH is at the cutting edge of this digital media industry and SIGGRAPH Asia 2009 is not only about CG, but it also incorporates digital media and digital content in general. Being at the forefront of the field, SIGGRAPH Asia 2009 means that there is a big wave of innovation coming to Japan.
Inakage證實『我很幸運,有很強的領域教席橫濱』,他們是來自亞洲地區的學術界、工業界…而在日本社會的圖形化方面,將每個程序都建立的非常獨特,而每個項目都顯得非常突出。我們也期待在日本看到這獨特的視覺感受,將感興趣到日本。即使你已經參加圖形化在許多年前,我覺得這是一個非常難得的機會能體驗到完全不同的圖形視覺。
"I am very fortunate to have a very strong field of Chairs for Yokohama," Inakage confirms. "They're from academia, from industry, from Asia and beyond. The team is built to look at very many areas of the community and each program is bringing in their very unique ideas about having SIGGRAPH in Japan. Many of the programs have some highlight focuses about Japan. We are also looking at the unique Japanese flavors that would interest those coming to Japan. Even if you have been attending SIGGRAPH for many many years, I think this is a very unique opportunity to experience a very different SIGGRAPH."
張貼者:97116149吳柏穎
When the SIGGRAPH Committee decided to launch the new arm of the annual conference in Asia, SIGGRAPH learned a lot. In coming to Asia, ACM SIGGRAPH is learning more and more about how to communicate with the Asian community. "This is really good for SIGGRAPH because as an international conference, it will make itself even more international," says Masa Inakage, a Dean and Professor in the Graduate School of Media Design at Keio University.
在藝術創意方向,日本的技術一直是朝向進步和試驗的嶄新思想,設計出新的商業模式。2009年不僅是對CG,而且還整合了數字媒體和數位內容,與亞洲的SIGGRAPH結合後,圖形化在數位媒體方向會有尖端新的方向。作為在最前線的領域,2009年亞洲SIGGRAPH意味著有一個大的創新浪潮來到日本。
The Wave of InnovationJapan is always advancing technology and experimenting with new ideas in creative arts, design and new business models. SIGGRAPH is at the cutting edge of this digital media industry and SIGGRAPH Asia 2009 is not only about CG, but it also incorporates digital media and digital content in general. Being at the forefront of the field, SIGGRAPH Asia 2009 means that there is a big wave of innovation coming to Japan.
Inakage證實『我很幸運,有很強的領域教席橫濱』,他們是來自亞洲地區的學術界、工業界…而在日本社會的圖形化方面,將每個程序都建立的非常獨特,而每個項目都顯得非常突出。我們也期待在日本看到這獨特的視覺感受,將感興趣到日本。即使你已經參加圖形化在許多年前,我覺得這是一個非常難得的機會能體驗到完全不同的圖形視覺。
"I am very fortunate to have a very strong field of Chairs for Yokohama," Inakage confirms. "They're from academia, from industry, from Asia and beyond. The team is built to look at very many areas of the community and each program is bringing in their very unique ideas about having SIGGRAPH in Japan. Many of the programs have some highlight focuses about Japan. We are also looking at the unique Japanese flavors that would interest those coming to Japan. Even if you have been attending SIGGRAPH for many many years, I think this is a very unique opportunity to experience a very different SIGGRAPH."
張貼者:97116149吳柏穎
0 意見:
張貼留言